Connect with us

Cursos Online de Inglês

Cursos Online de Inglês

SE DEPENDESSE DE MIM… COMO DIZER EM INGLÊS?

Videos Diversos

SE DEPENDESSE DE MIM… COMO DIZER EM INGLÊS?

A dica de hoje é para aprender a como falar a expressão: se dependesse de mim ou se fosse por mim em inglês. E, para falar se dependesse de mim você vai usar a seguinte expressão: If it were up to me. Não tem mistério nenhum.

Você pode utilizar a técnica de todos os vídeos do Mairo Vergara: saia pela casa falando essa expressão que nem um maluco, mas você realmente precisa encenar como se estivesse falando com alguém.

O mais legal desta frase é que você pode trocar o I por him, her, hem:

If it were up to me (se dependesse de mim)

If it were up to him (se dependesse dele)

If it were up to her (se dependesse dela)

If it were up to them (se dependesse deles)

E você deve continuar praticando na sua casa bastante até internalizar isso no seu cérebro, como se fosse português. Tem que ficar igual ao português para você entender e falar automaticamente. Agora, vamos olhar algumas frases de exemplo.

1º exemplo

Digamos que tem um amigo seu muito chato e que você quer evitar a conversa. You know, if it were up to me we wouldn’t be talking. (Sabe cara, se dependesse de mim, nós nem estaríamos conversando).

2º exemplo

Digamos que você é bem independente, mas o seu companheiro (a) adora fazer absolutamente tudo junto. If it were up to me, we’d do everything together. (Se dependesse de mim, nós faríamos tudo junto).

3º exemplo

Este exemplo é muito legal. Embora eu tenha explicado para vocês com o uso do were, você pode ver eventualmente o WAS no meio da frase. Neste caso, a sentença fica: if it was up to me. Esta não é uma fala totalmente adequada gramaticalmente, mas que você vai ouvir nas suas conversas com freqüência.

Usando o was, eu vou dar o exemplo da minha esposa que aprendeu a dirigir com 18 anos e fica falando que eu sou um barbeiro. Vale destacar que eu só aprendi a dirigir com 30 anos, ou seja, há bem pouco tempo.

Por isso, toda vez que ela está de carona comigo fica implicando: If it was up to me, you’d never drive again. (Se dependesse de mim, você nunca dirigiria novamente).

Eu escuto quase todo dia isso da minha esposa. Mas, como o seu conhecimento de inglês, a minha capacidade de dirigir todo dia melhora 1% com pratica e dedicação.

►Acesse o material completo de estudos com áudios em MP3 em: https://goo.gl/rWVJ8d

► ASSINE O CANAL: https://goo.gl/1xSD0A

► VISITE O SITE: https://goo.gl/iHHpuE

► CURTA A FANPAGE: https://www.facebook.com/mairovergara2

Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

To Top